Прасад — пища, в ходе религиозного обряда предложенная Богу и распространяемая после этого среди верующих как духовное и священное вещество. Последователи индуизма верят в то, что в процессе обряда предложения материальные элементы входят в контакт с Богом и приобретают духовные качества, становясь неотличными от Бога, которому они были предложены.
Роти — хлебные лепешки, которые пекут без масла — в отличие от наана.
«Миссионеры милосердия» — католический религиозный орден, основанный Матерью Терезой в 1950 г.
Дамба Сардара-Саровара на реке Нармада — наиболее сомнительный проект подобного рода в Индии. Его стоимость, влияние на окружающую среду и прочие последствия вызывают в стране горячие споры.
В 2000 г. правительство Индии объявило о создании особых, или свободных, экономических зон — ограниченных территорий с особым юридическим статусом по отношению к остальной территории и льготными экономическими условиями для национальных и/или иностранных предпринимателей. В последнее время в некоторых штатах политика свободных экономических зон вызывает споры по поводу «захвата земли бессовестными бизнесменами».
Рам — имя бога Рамы из «Рамаяны». «Рам, Рам» означает либо приветствие, либо является выражением соболезнования.
Намек на фильм «Братан Мунна-2» (2006). Мунна-бхай опять влюбился, но на этот раз, чтобы завоевать сердце девушки, ему придется узнать как можно больше о Махатме Ганди. Эти знания очень сильно его меняют, и он хочет изменить мир вокруг.
Последователь сатьяграхи (в переводе — «стремление к истине») — практики ненасильственной борьбы, детища Махатмы Ганди.
Да здравствует!
Бхабхи-джи — почтительное обращение к снохам, женам старших братьев мужа в Индии.
Джи-Би-роуд — квартал красных фонарей.
Випассана — один из наиболее распространенных методов медитации в буддизме. Буквально означает «взгляд внутрь».
Дхал — традиционный вегетарианский индийский суп из бобов, фасоли или гороха.
Красный форт — символ индийской независимости в Дели.
Измененная фраза из Бхагавадгиты. В оригинале: «Когда наступает упадок религии и преобладание беззакония и безбожия, тогда Я Сам нисхожу, о потомок Бхараты». (Слова бога Кришны, обращенные к воину Арджуне.)
Бирьяни — блюдо из риса с мясом (или овощами, если готовится для вегетарианцев) и специями.
То же, что и сахиб, — господин, начальник, босс.
М.Ф. Хусейн (р. 1915) — наиболее знаменитый из ныне живущих индийских художников.
Кхоли означает «комната» или «однокомнатный дом».
Биди — тонкие ароматизированные сигареты: нарезанные листья необработанного табака заворачивают в лист Коромандельского черного дерева и перевязывают цветной ниткой. Чаще всего их курят представители низших классов общества.
Даршан — ритуал получения сокровенных знаний (как правило, кратких основ того или иного учения) от просветленного мудреца.
Имеются в виду сладости, которые принято подносить в качестве жертвы божествам.
«Настоящий». В данном случае слово означает дом, построенный не из глины, а из кирпича.
Фильм на хинди режиссера Миры Наир (1988), описывающий будни детей, живущих на улицах Мумбаи (бывший Бомбей).
Компания «Данлопилло» считается ведущим производителем матрасов и подушек из латексного пенопласта. См. интервью с Викасом Сварупом: «В детстве у меня был доберман-пинчер, настолько избалованный, что не соглашался спать ни на чем, кроме матрасика и подушки «Данлопилло»…» — Примеч. пер.
Начальник, повелитель. Вежливое (или насмешливое) обращение к сикху в тюрбане.
Песня в исполнении знаменитого индийского певца Кишора Кумара (примерный перевод — «Теперь я стал господином!») из известного индийского фильма.
Друг, приятель.
Хватит, достаточно.
Тхакуры — представители высшей касты, проживающие в основном в Северной Индии.
Чуридар-пиджама — рубаха и узкие штаны, собирающиеся у щиколоток в складки, похожие на браслеты (на хинди — «чури»). Относится как к мужской, так и к женской одежде.
Чунни — длинный отрез ткани, используемый как шарф для прикрытия выреза салвар-камиза или в качестве покрывала — тогда набрасывается на голову в комплекте с лехенга-чоли или все с тем же салвар-камизом.
«Джаба дяди» — знаменитая придорожная закусочная на площади Коннаут в Нью-Дели, где подают блюда настоящей индийской кухни.
Чоу-мейн — китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.
Ван-тон суп — суп с мясными пельменями, морковью и капустой.
«Да здравствует революция!» — знаменитый клич революционеров, восставших против правления британцев, но популярный в случаях каких-либо восстаний и в наши дни.
Учтивое обращение к матери либо к незнакомой женщине, по возрасту годящейся в матери.
Риту ссылается на известный случай с Ризвануром Рахманом, убитым за то, что он осмелился взять в жены Приянку Тоди, дочь крупного промышленника из Калькутты.